※当サイトのコンテンツには商品プロモーションが含まれている場合があります。

スポンサーリンク

皆さま、こんにちは。

韓国も日本と同じように諺(ことわざ)があって、日本とまったく同じ諺もあれば、意味は一緒だがフレーズが違ったり、日本にはない諺もあったりで比較してみるとかなり面白いです。

ぜひ、イラストと照らし合わせてご確認ください。

スポンサーリンク

사공이 많으면 배가 산으로 간다

  • 사공이 많으면 배가 산으로 간다[올라간다]

直訳)船頭が多いと船が山に行く
意味)指図する人が多いとうまくまとまらず物事がうまく進行しないことを比喩的にいう言葉

日本のことわざ船頭多くして船山に登る

사돈 남 말한다

  • 사돈 남 말한다

直訳)査頓が他人のことを言う
意味)自分のことは棚に上げて他人の事に口出しをするという言葉
※사돈[査頓=婚姻でできた関係]

사돈 남 나무란다:査頓が相手方をけなす

사람 나고 돈 났지 돈 나고 사람 났나

  • 사람 나고 돈 났지 돈 나고 사람 났나

直訳)人がいて金が生じ、金があって人が生まれるか
意味)いくらお金が貴重だとしても、人より貴重ではないという意味で、お金しか知らない人を非難していう言葉

사람마다 저 잘난 맛에 산다

  • 사람마다 저 잘난 맛에 산다

直訳)人はみな自分が偉いと思って生きる
意味)他人がどう見ているかは関係なく、人はみな自分が立派だという誇りと自尊心があることを意味する

사람 속은 천 길 물속이라

  • 사람 속은 천 길 물속이라

直訳)人の心は千里の水の中
意味)人の本音を知ることは非常に大変さを比喩的に言う言葉

日本のことわざ測り難きは人の心
人の心ほど理解しがたいものはないということ、また人の心は変わりやすく頼りにならないという意味でもある

사람 위에 사람 없고 사람 밑에 사람 없다

  • 사람 위에 사람 없고 사람 밑에 사람 없다

直訳)人の上に人なく、人の下に人なし
意味)人は本来、生まれた時から権利や義務を平等に持っている

사람은 겪어 보아야 알고 물은 건너 보아야 안다

  • 사람은 겪어 보아야 알고 물은 건너 보아야 안다

直訳)人は付き合ってみてこそ分かり、水は渡ってみてこそ分かる
意味)人の心はそばで見ているだけでは分からず、長く付き合ってみてこそ分かるものだ

사람은 열 번 된다

  • 사람은 열 번 (다시) 된다

直訳)人は10回成人する
意味)人は育ちながら、または一生の間に幾度も変わるものだ

사람은 죽어 이름을 남기고 호랑이는 죽어 가죽을 남긴다

  • 사람은 죽어 이름을 남기고 호랑이는 죽어 가죽을 남긴다

直訳)人は死して名を残し虎は死して皮を残す
意味)生前に人並み外れたことをして名前を残す

日本のことわざ虎は死して皮を留め人は死して名を残す
虎は死んで毛皮を残すように、人は死んだあとに名を残すように努力せよという言葉

사람은 헌[때 묻은] 사람이 좋고 옷은 새 옷이 좋다

  • 사람은 헌[때 묻은] 사람이 좋고 옷은 새 옷이 좋다

直訳)人は古い(垢が付いた)人が良く、服は新しい服が良い
意味)物は新しいのが良く、人は長く付き合ってお互いによく知っている親しい人が良い

옷은 새 옷이 좋고 사람은 옛 사람이 좋다

사람은 지내봐야 안다

  • 사람은 지내봐야 안다

直訳)人は付き合ってこそ分かる
意味)人の心は表向きでは分からず、一緒に長い間過ごしてみないと分からないことを意味する言葉

사람의 마음은 하루에도 열두 번 변한다

  • 사람의 마음은 하루에도 열두 번 (변한다)

直訳)人の心は一日に12回(変わる)
意味)人の心とはとても変わりやすいことを指す言葉

사람의 새끼는 서울로 보내고 마소 새끼는 시골로 보내다

  • 사람의 새끼는 서울로 보내고 마소 새끼는 시골(제주)로 보내다

直訳)人の子はソウルに送り牛馬の子は田舎(済州)に送れ
意味)人は都会へ送って勉強をさせてこそ成功し、動物は田舎で飼ってこそよく育つ

スポンサーリンク
おすすめの記事