※当サイトのコンテンツには商品プロモーションが含まれている場合があります。

スポンサーリンク

皆さま、こんにちは。

韓国も日本と同じように諺(ことわざ)があって、日本とまったく同じ諺もあれば、意味は一緒だがフレーズが違ったり、日本にはない諺もあるので面白いです。

ぜひ、イラストと照らし合わせてご確認ください。

スポンサーリンク

찬물도 위아래가 있다

  • 찬물도 위아래가 있다

直訳)冷や水にも上下がある
意味)冷や水を飲むにも上と下がある。何事にも順序があるので、順序に沿って行わなければならないということ。

참는자가 이긴다

  • 참는 자가 이긴다

直訳)我慢する者が勝つ
意味)敢えて勝とうとせず我慢した者が結局は勝利を収めるということ。

日本のことわざ負けるが勝ち
一時は相手に勝ちを譲り、しいて争わないの方が自分の勝ちにつながるということ。

처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다

  • 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다

直訳)未婚の女性が子供を産んでも言いたいことがある
意味)昔、結婚していない女性が子供を産むことは、あってはならないことだった。事を働いた者にも、それなりの理由があるものだということ。

핑계 없는 무덤 없다:言い訳のない墓はない

日本のことわざ盗人にも三分の理
悪事を働く泥棒にも、それなりの理由があるということ。

천 길 물속은 알아도 한 길 사람의 속은 모르다

  • 천 길 물속은 알아도 한 길 사람의 속은 모르다

直訳)千通りの水の底は知っていても一通り(一人)の人の心の内は分からない
意味)とかく人の本音は分からないということ

열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다:十通りの水の底はわかっても、人ひとりの心の内はわからない

천리 길도 한 걸음부터

  • 천리 길도 한 걸음부터

直訳)千里の道も一歩から
意味)千里の遠い所へ行くにも足元の第一歩から始まるということ。大きなことを成し遂げるには、小さな積み重ねが大切だという言葉。

철들자 망령 난다

  • 철들자 망령 난다

直訳)分別がつくやもうろくが始まる
意味)物心がつくころに老いぼれるという意味で、①(分別があり精力に満ちている期間は長くないから)何事も機会を逃さずに努力しろ。②年甲斐もなく非常識なふるまいをする人を皮肉る。③大人になれば、しっかりすると思ったが身体や頭脳が衰えて失敗をする人をからかう。

첫딸은 세간 밑천이다

  • 첫딸은 세간 밑천이다

直訳)最初の娘は家財の元だ
意味)娘は家事を引き受けることになるので、大きな元手に他ならない。長女は家事に大きく役立つという意味。

첫 술에 배 부르랴

  • 첫 술에 배 부르랴

直訳)一匙で腹が膨れるか
意味)何事も最初のうちから大きな成果を得ることはできない、努力しないと望む結果は得られない

한 술 밥에 배 부르랴:一匙の飯で腹が膨れるか

초록은 동색이다

  • 초록은 동색이다

直訳)緑は同色だ
意味)草色と緑は同じということ。似た物が交わる。または、名前は違っても性質が同じということ。

日本のことわざ類は友を呼ぶ
気の合う者や似通った者同士は、自然に寄り集まるということ。

초상집 개 같다

  • 초상집 개 같다

直訳)喪家の犬みたいだ
意味)食べ物がなくてあちこちさまようこと。貧乏人ややつれた人を比喩的に言う言葉。

친구 따라 강남 간다

  • 친구 따라 강남 간다

直訳)友達について江南に行く
意味)他人の影響で何かをすること。自分はしたくないが、人に引かれて何かをするということ。

日本のことわざ牛に引かれて善光寺詣り
他人の誘いや、思いがけないことが縁で偶然よい方に導かれること。

침묵은 금이다

  • 침묵은 금이다

直訳)沈黙は金(きん)なり
意味)黙っていることは、金ほどの価値があるということ。

※「沈黙は金」の対語は「雄弁は銀」→よどみなく喋ることは値打ちがある。
だが、ときに黙っていることは雄弁より勝るという意味で「沈黙は金」と言う。

スポンサーリンク
おすすめの記事